Tijdschrift voor Slavische Literatuur

Het Tijdschrift voor Slavische Literatuur is opgericht in 1987, verschijnt drie keer per jaar en telt 80 pagina’s per nummer. TSL is een uitgave van de stichting Slavische Literatuur. TSL kent een gevarieerd aanbod aan artikelen: (nieuwe) vertalingen, interviews en interessante (biografische) verhalen uit de diverse Slavische literaturen. Regelmatig richt TSL zich op een bepaald thema of stroming (literatuur en commercie, romantiek, socialistisch realisme, religie, erotiek, Oberioe, etc.), een bepaalde schrijver (zoals Nikolaj Gogol, Tsjechov, Daniil Charms, Karel Capek, Vladimir Sorokin) of een bepaalde stad (eerder zijn themanummers verschenen over Praag en Leningrad, komend jaar verschijnt een special over Moskou), of land/streek: zo verscheen eerder een Pools, een Oekraiens en een Zuid-Slavisch nummer.

U kunt abonnee worden voor 21,00 euro per jaargang (15,00 euro voor studenten; 25 euro voor instellingen). U kunt zich opgeven bij E.Citron@uva.nl. Ook is het mogelijk om losse (oude) nummers te bestellen. Voor TSL 1-50, en voor een overzicht van de inhoud van de nummers vanaf TSL 51.

Tijdelijk bijgewerkt blog:
https://sites.google.com/site/stichtingslavischeliteratuur/

Slavische Cahiers
Samen met Uitgeverij Pegasus geeft de stichting Slavische Literatuur ook de Slavische Cahiers  ook op een andere (tijdelijke) site uit.

TSL 61 (April 2012)

  • Arent van Nieukerken   Czesław Miłosz en zijn land van herkomst
  • Czesław Miłosz   Van zonsopgang tot zonsondergang  (vertaling Arent van Nieukerken)
  • Joris Verheijen   Duivels uitdrijven met Dostojevski
  • Caroly van Oostende   Pierre Bezoechov als ‘gestileerde heilige dwaas’ in Oorlog en vrede van L.N. Tolstoj
  • Ry Nikonova   Toneelstukken  (vertaling W.G. Weststeijn)
  • Magda van Duijkeren   Drie Tsjechische vrouwenromans
  • Zdeněk Grmolec   Visite zonder rozen (vertaling Herbert van Lynden)
  • Necrologie Josef Škvorecký en Václav Havel

TSL 60 (December 2011)

  • Marijke van Dorst, Božena Němcova: schrijven om te overleven
  • Božena Němcova, Fragment uit Babička (Vertaling Kees Mercks)
  • Magda van Duijkeren, Karolina Světla, de jongere zuster van Božena Němcova
  • Anna Marhold, Nadezjda Teffi, Ontsnapt aan de Bolsjewieken, maar ook aan de aandacht
  • Nadjezdja Teffi, De Toren (Vertaling Anna Marhold)
  • Jenny Stelleman en Thomas Keijser Sprookjes van Ljoedmila Petroesjevskaja
  • Ljoedmila Petroesjevskaja Sprookjes (Vertaling Jenny Stelleman en Thomas Keijser)
  • Polina Barskova Gedichten (vertaling Willem G. Weststeijn)
  • Jenny Stelleman en Natka Pupovac Het confronterende theater van Biljana Srbljanovic
  • Sloveense dichters(2), (Vertaling Draga Rinkema)
  • Nadja Louwerse, Anna Croiset van der Kop (1859-1914), pleitbezorgster van een Nederlandse leerstoel slavistiek

TSl 59 (september 2011)

  • Nadja Louwerse, Interview met Frans Vyncke
  • Dolph Kohnstamm, Lev Tolstoj als pionier van kindvriendelijk onderwijs
  • Thomas Langerak, Boris Chersonski
  • Boris Chersonski, Uit: Familiearchief (Vertaling: Gents Collectief van Poezievertalers
  • Leonid Filatov, Twee toneelstukken (Vertaling: W. G. Weststeijn)
  • Vladimir Michejev, De discrete charme van de bourgeoisie (Vertaling: Monse Weijers)
  • Jo Govaerts, Strips uit de Balkan
  • Adam Zagajewski, Gedichten (Vertaling: Ren Smeets en Kris van Heuckelom)
  • Sloveense dichters (1) (Vertaling: Draga Rinkema)
  • Annie M.G. Schmidt, Versjes, vertaald in het Russisch (Vertaling: Z. Bal-Petsjerskaja)
  • Recensies en signalementen:
  • - Vladimir Odojevski. Het jaar 4338. Vertaling en inleiding Willem G. Weststeijn. Pegasus & Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2011 (Slavische Cahiers 10). – Idem. Het jaar 4338 en andere verhalen. Vertaling en voorwoord Aai Prins. Hoogland & Van Klaveren, z.p. 2011. Recensie: Emmanuel Waegemans
  • - Sofja Tolstaja, Een zuivere liefde. Vertaling Eva van Santen. Athenaeum Polak & Van Gennep, Amsterdam 2011. 214 blz. Recensie: Willem G. Weststeijn
  • - Dubravka Ugrešic, Baba Jaga legde een ei. Vertaling Roel Schuyt. De Bezige Bij, Amsterdam 2011. 352 blz. Recensie: Jenny Stelleman

TSL 58 (mei 2011)

  • Igor Smirnov-Ochtin en Dmitri Sjagin, Daniil Charms
  • Poëzie van Oberioe
  • Georgi Ivanov, Gedichten
  • Ewa van den Bergen-Makala, Kapuściński Non-fiction nader ontrafeld
  • Andrzej Sapkovski, Het minste kwaad
  • Bruno Naarden, Witsens Tartarije in Russische vertaling
  • Ilja Erenburg, Trust D.E. De geschiedenis van de ondergang van Europa
  • Kees Mercks, R.U.R. eindelijk in het Nederlands vertaald

 

TSL 57 (december 2010)

  • Arthur Langeveld, Portret van de kunstenaar als jongeman
  • Yolanda Bloemen, Niet geboren om te zijn als alle anderen
  • Willem G. Weststeijn, Tolstoj in het werk van Tolstoj. Over de relatie tussen de schrijver en zijn werk
  • Lev Tolstoj, Dagboek 1847 (fragmenten)
  • Eva van Santen, Wiens schuld is het? 
  • Sofja Tolstaja, Een zuivere liefde (fragment)  
  • Eric de Haard, Tolstoj en de poezie
  • Otto Boele, Het orakel van Rusland. Tolstoj, zijn volgelingen en de Nederlandse connectie 
  • Anatoli Movsjevitsj, Drie gedichten en een essay  
  • Sasja Tsjorny, Gedichten
  • Zachar Prilepin, Pathologie (fragment)

TSL 56 – oktober 2010

  • Willem G. Weststeijn De dood van de Russische literatuur? Aarzelend begin van de eenentwintigste eeuw (2000-2010)
  • Ljoedmila Chodynskaja Mijn vriend Aleksej Parsjtsjikov
  • Dennis Ioffe  Ljoedmila Chodynskaja. Een Russische dichteres in Amsterdam
  • Ljoedmila Chodynskaja  Gedichten
  • Karel Hynek Macha Gedichten
  • Kees Mercks  Erotica in de Tsjechische literatuur. De kunst van het neuken
  • Kees Mercks Een peloton Tsjechische Davidjes. Voetnoot en de Moldaviet-reeks
  • Kees Mercks  Zomertraktaties
  • Maria Pawlikowska-Jasnorzewska  Gedichten
  • Jaroslaw Mikolajewski  Gedichten
  • Fjodor Svarovski  Vier gedichten
  • Andrej Astvatsatoerov  Eerste liefde en Eerste leraren

 

TSL 55 – Juli 2010

  • Jevgeni Grisjkovets, Darwin
  • Fjodor Sologoeb, Gedichten
  • Paul Beers, Opkomst en neergang van Gombrowicz in Nederland
  • Paul Beers, Marian Pankowski’s lotgevallen in Nederland
  • Wojciech Kuczok, Adam op schooiersvoeten
  • Rik Remeijn, Vitezslav Nezval als surrealist: Praag met vingers van regen
  • Vítězslav Nezval, Stad van de torens
  • Magda van Duijkeren-Hrabová, Hoe Tsjechisch is Kokoschka?
  • Kees Mercks, Havels eerste doorbraak: Het tuinfeest
  • Jan Balabán, De communisten
  • Willem G. Weststeijn, De minimal poetry van Andrej Monastyrski

 

TSL 54 – december 2009

  • Cyprian Norwid, Stigma
  • Arent van Nieukerken, Norwids novelle Stigma,  de symboliek van het dagelijks leven en de tastbaarheid van de transcendentie
  • Richard Nowak Het semantisch universum van Bolesław Leśmian
  • Kris Van Heuckelom Pank is back. De negen levens van Marian Pankowski 
  • Marian Pankowski Er was een Jodin, ze is niet meer (fragment) 
  • Hannah Decavel La Jeune Belgique meets Młoda Polska. Maurice Maeterlincks invloed op het theater van Stanisław Wyspiański
  • Arent van Nieukerken Zbigniew Herbert – de macht van de smaak en de trouw van de dingen 
  • P.B. Kempe Jevgeni Abramovitsj Baratynski 
  • Willem G. Weststeijn Boris Robazki’s Waarom ik niet krankzinnig ben
  • Irma Pieper Interview met Jíři Kratochvil
  • Jíři Kratochvil Verhaal (fragment)

Copyright © 2012